Unu riu pàsidu ch'ischìat cantare
Anades, pisches et pedras de fundu;
Fit ponte chi permittìat de passare
In sentidos et boghes de su mundu;
Bentu chi, in mesu su trigu brundu,
Daìat alenu a sos ranos de triulare;
Dae Deus cundennadu a iscultare...
De sas peràulas unu vagabundu.
Anades, pisches et pedras de fundu;
Fit ponte chi permittìat de passare
In sentidos et boghes de su mundu;
Bentu chi, in mesu su trigu brundu,
Daìat alenu a sos ranos de triulare;
Dae Deus cundennadu a iscultare...
De sas peràulas unu vagabundu.
A tiu Salàpiu deo no lu connoschìa
Ma fentomadu est che mastru et poèta
Et tando, in custa istèrrida mia
Appo cantadu virtude completa
De chie bolat o chie iscrìet in poesìa,
De chie de sas rimas est su profeta.
Ma fentomadu est che mastru et poèta
Et tando, in custa istèrrida mia
Appo cantadu virtude completa
De chie bolat o chie iscrìet in poesìa,
De chie de sas rimas est su profeta.
🆅Dal sito http:https://www.isresardegna.org/vocabolario-casu
Pàsidu: calmo
Sentidos: sentimenti
Brundu: giallo, bronzeo
Daìat: dava
Alenu: fiato, respiro
Connoschìa: conoscevo
Fentomadu: nominato
Istèrrida: distesa
Ranos: chicci
Triulare: trebbiare
Bolat: vola
Iscrìet: scrive


Nessun commento:
Posta un commento