Galu a bolu

Battorinas et ottavas bettadas in Facebook, in risposta a àtteros poètes


Giuànne Morette
A la cantamus una battorina:
Un anzone appo ammaniàdu,
Sa cannacula vaco su ortadu;
Àtteru che manicare minestrina.
A la cantamus una battorina.

Giuampedru Delogu
A la cantamus una battorina:
S’anzone chi deo oe appo mandigadu,
Cun s’iscarzofa fit ammanitzadu,
Ma no creo l’appent puntu cun s’ispina;
Bona meda fit custa battorina.

Marcu Fois
A tema già bos mando una proposta
Chi est rivolta a tottu sos poètas:
Appedas una nobile resposta,
Cun versos et istrofas che lamettas;
Versos intelligentes che profetas,
Chi segaìant cherveddos et costas.
Ischidade cun s’estru et rispondide
Et iscriìde cussu chi cheride’ (s).

Giuampedru Delogu
No isco ite ti narrer, oh poète!
Ite ti as cherrer a istrobojare?
Respostas vanas cheres chi ti bette?
No cumprendo, si su tou preguntare
Est comente un apprettu cun fuètte
O si est tantu pro arrejonare.
In pertantu, chi siet goi o chi siet gai,
S’ottada-est fatta, ma no respondo mai.

Giuanne Pira
Giampiètro lèggidu appo s’iscrittu
Chi pro m’iscrìer m’as imbiàdu.
Ti ringràtzio, mi sento onoradu,
Ma atzettare no potto s’invitu,
Ca bi so nessi-in chent’et unu situ
Et deghinas de gruppos impignadu.
A tie et a s’intrèa cumpagnìa,
Saludos caros da-e parte mia.

Giuampedru Delogu
Rennovo su cumbidu, deris fattu,
Pro legger calchi tua bella ottada,
Bidende chi sa musa t’est torrada
Et de sa resposta ti nde so gratu.
Ammenta: pro fagher unu palattu
De maniàlis bi cheret s’affiottada.
Perunu poète si ponzat a parte:
De donzi ischente bi cheret s’arte.

Gianni Morette
A la cantamus una paesana.
Abrile at battidu abba lena:
Chissai sia bona sa vena,
Nos catzet de abba sa gana.
A la cantamus una paesana.

Giuampedru Delogu
Tando cantamus una paesana.
Su fiòre de s'olìa est seberende:
Prego chi no bistet semper pioènde,
Ca de-ozu est bòida sa tambulana.
Tando cantamus una paesana.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php

Bolu: volo.
Battorinas: quartine, strofe di quattro endecasillabi, a rima alternata.
Ottavas: o ottadas;  strofe di otto endecasillabi (sei a rima alternata e gli ultimi due a rima baciata).
Atteros: altri.
Anzone: agnello.
Ammaniàdu: o ammanitzadu; apparecchiato, preparato.
Cannagulu: budello, intestino crasso.
Mandigadu: mangiato.
Iscarzofa: carciofo.
Appedas: abbiate.
Segaìant: tagliavano.
Cherveddos: cervelli.
Costas: costole.
Ischidade: svegliate.
Iscriìde: scrivete.
Cherides: volete.
Isco: so.
Narrere: dire.
Cherrere: volere.
Istrobojare: districare, sbrogliare.
Bette: butti.
Preguntare: domandare, chiedere.
Apprettu: sollecito.
Fuètte: frusta.
Arrejonare: discorrere, chiacchierare.
In pertantu: nel frattempo.
Goi: o gai; così.
Nessi: almeno.
Cumbidu: invito.
Bidende: vedendo.
Torrada: tornata, ritornata.
Ammenta: ricorda.
Palattu: palazzo.
Maniàlis: manovali.
Affiottada: raggruppamento.
Perunu: nessuno.
Ischente: apprendista.
Catzet: cacci.
Abba-lena: pioggerellina.
Gana: voglia.
Seberende: scegliendo.
Pioènde: piovendo.
Ozu: olio.
Bòida: vuota.


©suigante.
Dall'archivio del Centro Culturale "Su 'Igante"
Austin'Ànghelu Sini

Nessun commento:

Posta un commento

Sentidu