Pedra miliàre

Tottu giùghent a Roma sos caminos
Est meda fàtzile de lu cumprender.
Istradas, carrelas et butturinos,
No est chi a inìe tevìant assender,
Ma da-e Foro, che frades uterinos,
Partìant, da-e colunna-‘e oro a pender.
Miliàrum Aùreum si naraìat custa,
Fatta fraigare-in s’època Augusta.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Carrela: strada, via.
Butturinos: viottoli.
Assendere: derivare, nascere; arrivare, giungere, pervenire, ascendere.
Fraigare: fabbricare, costruire.

🆆 Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/Miliario_aureo
Il Miliario aureo (Miliarium aureum o "pietra miliare aurea") era una colonna marmorea rivestita di bronzo dorato, innalzata presso il tempio di Saturno, all'estremità del Foro Romano.
Venne eretta da Augusto nel 20 a.C., quando divenne curator viarum, ed era collocato simmetricamente all'Umbilicus urbis (ombelico della città di Roma, centro ideale della città, posto nel Foro Romano, nei pressi dell'arco di Settimio Severo e del Tempio della Concordia; si trattava dell'equivalente romano degli omphalos greci).
Nell'immaginario collettivo vi sarebbero state incise a lettere dorate le distanze tra Roma e le principali città dell'impero ed il monumento costituiva il punto di partenza delle distanze delle vie, benché si trattasse di un monumento celebrativo del rivestimento della carica di curator viarum (colui che sovrintendeva alle riparazioni ed alla costruzione delle strade romane) da parte di Augusto.

Dal sito https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/f/f0/RomaForo
I resti della base del Miliario Aureo

Virus

“Tzi semmu pigliéndi lu guru a giògu!”
At nadu cudda die su tattaresu:
A su fele li fit dende isfogu,
Ca intro-‘e domo fit ligadu-et presu.
“Mancu cando nos brincaìat su piògu,
Soggu ‘istaddu in casa, hai gumpresu?”.
Si no movet a partire Corona,
Tribàgliu si ch’andat in ‘ora ‘ona.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Fele: fiele, bile; rabbia, ira.
Brincaìat: saltava.
Piògu: pidocchio.

🆆 Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/COVID-19
La COVID-19, acronimo dell'inglese Coronavirus Disease 19, conosciuta anche come malattia respiratoria acuta da SARS-CoV-2, è una malattia infettiva respiratoria causata dal virus denominato SARS-CoV-2 appartenente alla famiglia dei coronavirus (i comuni virus del raffreddore).
Il virus si trasmette per via aerea, molto spesso tramite le goccioline respiratorie e colpisce principalmente il tratto respiratorio superiore e inferiore, anche se può provocare sintomi che riguardano tutti gli organi e apparati.
Per limitarne la trasmissione le uniche precauzioni, oltre alla somministrazione dei vaccini (disponibili dal dicembre del 2020), sono mantenere la distanza interpersonale di almeno un metro e mezzo e tenere comportamenti corretti sul piano dell’igiene personale (lavare e disinfettare periodicamente le mani, starnutire o tossire in un fazzoletto o nell'incavo del gomito, indossare mascherine e guanti) e ambientale (rinnovare spesso l'aria negli ambienti chiusi aprendo le finestre e mantenere gli ambienti molto puliti).
Isolato per la prima volta in Cina, a Wuhan nel novembre del 2019, il virus ha creato una pandemia che, ad oggi, ha fatto circa 6,5 milioni di vittime, spontandosi come uno sciame da una regione del mondo ad un'altra, bloccando il movimento delle persone e l'economia, come non succedeva dalla II Guerra Mondiale.

Dal sito https://www.fondazioneveronesi.it/magazine/tools-della-salute/glossario-delle-malattie/coronavirus
Il Coronavirus visto al microscopio elettronico.

Bonaùra

1.
Fia da-e pagu lòmpidu-a su caminu
Cando m'at tentu-a ojos una jana:
Fit bestida-‘e fresi et a vicinu
Tenìat un'ebba groga, pili cana.
Mi nerzéit: “Assaza de su meu 'inu
Si no cheres chi ti càmbie in rana!
Si nde leas a su mancu mesa tazta,
As a fagher de coros bona catza”.

2.
“Mancari tue m'apperas abbeladu”,
Li fatto, saltiendemiche su coro:
“No poto atzettare su ch'as nadu.
Tenzo in domo pubidda chi-adoro.
No nde cherzo, puru si ammajadu,
De féminas o de coro insoro”,
Et che màrmaru, frittu et alvu fia,
In chirca de leàre cuss'istrada mia.

3.
S'accisadora, sende iscàrada,
Carignat cun sa manu s'animale
Et riénde mi nerzéit, a s'apprettada:
“Sa ch'ido in sa bèrtula-est bistrale?”.
“Emmo", li rispondo “bene-arrodada!
Ma non servit pro bocchire rivale.
Deo l'impréo pro sa linna segare
Et de su fogu nois pro nde gosare”.

4.
“Dala a mie, a s'ala 'e manìga,
Et a rana no t'as a-assemizare.
Si mi negas puru custa fadiga
Che-i sa mérula cras as a cantare!”.
“No cherzo 'inu et no sigas briga”.
Trémulu che foza in bentu-‘e mare,
So reséssidu a torrare boghe
“No ti nde lasso, mancari t'attoghe'!”

5.
Sa jana in benujos s'est bettada
Et cun làgrimas chi parìant duos traìnos
Preghende de l'àer deo accuntentada,
Cun manos lanzas, chi parìant unchinos,
M'at dadu a cambutzos afferrada
Et cun ojos che pare-a duos rubinos,
Allereddende mi fit custa 'orta
Ca parìat de l'esser bidende morta.

6.
Deo, tando, dadu l'appo s'arminzu meu
Et sa tatza mi la fia accortziénde,
Ma issa, canténdemi unu tedèu,
M'at bogadu da-e su chi fia fattende.
“Ses omine chi podet andare reu
Chentza-aèrru perunu ti lu so nende.
Cherìa 'ider cal'est sa debbilesa
Chi ti leat saludu et cuntentesa”.

7.
Ischidadu mi nde so de approntu,
Tristu et cun beru ammutriamentu,
Pensende de esser a-beru tontu
Et de-istare semper meda attentu
Ca como in su sonnu fit s'affrontu
Ma podìat benner, battidu da-e 'entu,
In cale si sìat ora de sa vida
Et de piedade lassare-attrivida.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Bonaùra: destino, augurio.
Lòmpidu: o giompidu, arrivato, giunto; maturo.
Tentu a ojos: o a oju tentu, con lo sguardo fisso.
Jana: fata.
Fresi: orbace.
Ebba: cavalla.
Groga: gialla; anche pallida.
Cana: canuta.
Nerzèit: disse.
Abbeladu: incantato.
Pubidda: padrone; moglie, donna di casa.
Ammajadu: incantato, affatturato.
Alvu: bianco.
Accisadora: incantatrice, maga.
Iscarada: sfacciata.
Apprettada: l’atto di incitare.
Bèrtula: bisaccia.
Bistrale: scure, accetta.
Arrodada: arrotata, affilata.
Gosare: o godire, godere.
Mèrula: merlo.
Traìnos: ruscello, torrente; rigagnolo.
Lanzas: magre.
Cambutzos: collo dei piedi, caviglie.
Allereddende: stordendo, incantando, instupidendo.
Arminzu: strumento, arnese, arredo, corredo.
Aèrru: errore.
Approntu: preparazione, apprestamento; de approntu, d’improvviso, sùbito.
Ammutriamentu: rannuvolamento, cruccio, malumore.

©suigante.
Dall'archivio del Centro Culturale "Su 'Igante"
Antoni Nurra (s'Appellu); est famadu ca andaiat a catza chentza fusile: impreaiat solu sos levrieros.

S'elocuènte

De sos mannos ‘ardiànos de Repubblica,
Cicerone est unu de sos primmos.
A Catilina fattu-at encìclica
Chi tottu sos sentidos li at frimmos.
Puru cun Marc’Antoni, Filìppica’ (s)
Ant, de bidèas suas, dadu cunfrimmos.
Filòlogo l’at traìttu et Erénniu
De libertade serradu at su renniu.

In tamas chi de corpus fattu-ant istragu,
Sa limba, Fùlvia puntu l’at cun s’agu.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
'Ardianos: o bardianos, guardiani, custodi.
Sentidu: senno; anche sentito, compianto, rimpianto.
Traìttu: tradito.
In tamas: o in tames, tuttavia, oltre che, non solo.
Istragu: molestia, fatica; strage, strazio.

🆆 Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki
- Marco Tullio Cicerone (106 a.C. – 43 a.C.) è stato un avvocato, politico, scrittore, oratore e filosofo romano.
Esponente di un'agiata famiglia dell'ordine equestre, fu una delle figure più rilevanti di tutta l'antichità romana. La sua vastissima produzione letteraria, che va dalle orazioni politiche agli scritti di filosofia e retorica, oltre ad offrire un prezioso ritratto della società romana negli ultimi travagliati anni della repubblica, rimase come esempio per tutti gli autori del I secolo a.C., tanto da poter essere considerata il modello della letteratura latina classica.
Grande ammiratore della cultura greca, attraverso la sua opera i Romani poterono anche acquisire una migliore conoscenza della filosofia. Tra i suoi maggiori contributi alla cultura latina ci fu, senza dubbio, la creazione di un lessico filosofico latino: Cicerone si impegnò, infatti, a trovare il corrispondente vocabolo in latino per tutti i termini specifici del linguaggio filosofico greco.
Tra le opere fondamentali per la comprensione del mondo latino si collocano, invece, le Epistulae (in particolar modo quelle all'amico Tito Pomponio Attico) che offrono numerosissime riflessioni su ogni avvenimento, permettendo di comprendere quali fossero le reali linee politiche dell'aristocrazia romana.
Cicerone occupò per molti anni anche un ruolo di primaria importanza nel mondo della politica romana: dopo aver salvato la repubblica dal tentativo eversivo di Lucio Sergio Catilina e aver così ottenuto l'appellativo di pater patriae, ricoprì un ruolo di primissima importanza all'interno della fazione degli Optimates. Fu, infatti, Cicerone che, negli anni delle guerre civili, difese strenuamente, fino alla morte, una repubblica giunta ormai all'ultimo respiro e destinata a trasformarsi nel principatus augusteo.
Famose le sue orazioni di condanna: contro Catilina le Catilinàrie, che iniziano con il famoso incipit «Quousque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?» (Fino a quando, Catilina, abuserai della nostra pazienza?); contro Marco Antonio le Filippiche, in quanto richiamavano quelle omonime pronunciate da Demostene contro Filippo II di Macedonia.
Con quest'ultima orazione decretò la sua condanna a morte. Infatti, dovette fuggire a Formia (LT), dove fu raggiunto dai soldati di Marco Antonio: fu tradito da un liberto della sua famiglia, tale Filòlogo, e il milites Erènnio gli tagliò la testa. Da quel giorno, quella porzione di territorio prese il nome di Vindìcio (vendetta).
La testa e le mani furono presentate al Senato di Roma, come avviso per tutti quelli che si dicevano contrari al triumvirato di Ottaviano, Marco Antonio e Lepido).

Dal sito https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/40/Cicero
Busto in marmo di Cicerone, del I secolo a.C., conservato nei Musei capitolini, Roma.

- Lucio Sergio Catilina (108 a.C. – 62 a.C.) è stato un militare e senatore romano, per lo più noto per la congiura che porta il suo nome, un tentativo di sovvertire la Repubblica romana, e in particolare il potere oligarchico del Senato.
Il progetto di Catilina non era troppo diverso da quello di altri che avevano tentato di riformare la Repubblica in senso popolare, anche forzando il sistema, come Tiberio Gracco e suo fratello Gaio, o come farà anche lo stesso Cesare in seguito.
Nell'analisi politica di Catilina la Repubblica romana vive una separazione gravissima della società dalle istituzioni. Il corpo fragile rappresenta il corpo elettorale romano, spaccato in cricche, clientele e bande; la testa malferma rappresenta invece il Senato, abituato al potere ereditario, colluso con i grandi proprietari terrieri, composto per lo più dall'ottusa classe del patriziato. Il corpo vigoroso ma senza testa simboleggiava la massa di contribuenti, tartassati e umiliati dal disordine politico, senza vera rappresentanza politica, per la quale Catilina si propone come testa pensante, al tempo stesso rendendosi conto della pericolosità dell'andare contro l'oligarchia dominante.
La congiura si sarebbe sviluppata attraverso incontri segreti, ma una certa Fulvia, amante di uno dei congiurati (Quinto Curio), avrebbe informato direttamente Cicerone di quel che stava accadendo. 
All'ultimo momento Cicerone presenta in Senato alcune lettere anonime che accusano Catilina di cospirazione contro la Repubblica, radunando uomini in armi attorno a Fiesole, pur non potendo provarlo. Cicerone inoltre sostiene che Catilina abbia fatto offerte a varie tribù in Gallia per assicurarsi alleati, ma la tribù degli Allobrogi avrebbe rifiutato l'offerta e l'avrebbe resa pubblica avvertendo Cicerone stesso.
Dopo le prime Catilinarie Catilina è costretto alla fuga in Etruria, che però definirà esilio volontario.
Intercettato dall'esercito romano (5 gennaio 62 a.C.), nei pressi dell'odierna Pistoia (Campo Tizzoro), vistosi bloccato il passaggio degli Appennini che conduce alla Gallia Cisalpina, decise di battersi comunque. Secondo lo storico Sallustio, Catilina fu ritrovato ancora vivo sul campo di battaglia, anche se ferito mortalmente, insieme ai suoi ventimila soldati e i suoi resti furono gettati in un fiume, mentre la testa venne riportata a Roma.

Dal sito https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/55/Catilina2
Un dettaglio dell'affresco Cicerone denuncia Catilina, realizzato da Cesare Maccari (1880), che raffigura Catilina con le mani artigliate, conservato a Palazzo Madama, Roma.

- Marco Antonio (83 a.C. – 30 a.C.) è stato un politico e militare romano durante il periodo della Repubblica.
Condottiero abile e feroce, fu un luogotenente fidato di Gaio Giulio Cesare, suo parente per via materna, sotto il quale si distinse nelle sue campagne galliche e grazie al quale poté avviarsi con successo alla carriera politica, arrivando a ricoprire importanti cariche pubbliche.
A seguito del brutale assassinio di Cesare, accrebbe decisamente, pur nella caoticità e profonda incertezza del periodo, il suo peso politico e la sua influenza, ponendosi altresì quale figura di spicco dei Populares cesariani e contendendosi con Cesare Ottaviano (pronipote, nonché figlio adottivo, di Cesare) la loro guida.
Il grande progetto politico di Marco Antonio era, sulla falsariga di quello di Cesare, la trasformazione di Roma da una repubblica oligarchica a un regime sostanzialmente monarchico, ma improntato però sul modello teocratico dell'Oriente ellenistico, cosa che, assieme alla sua esuberanza e alla sua vita privata tutt'altro che tranquilla, finì per inimicargli le élite patrizie conservatrici.
La sua alleanza con la regina tolemaica d'Egitto Cleopatra (della quale era pure amante), inasprì ulteriormente la sua rivalità con Ottaviano, col quale nel frattempo aveva ufficialmente costituito assieme a Marco Emilio Lepido un triumvirato nella gestione dei territori della Repubblica.
Con la loro lotta per il potere, evolutasi in una guerra aperta, Antonio venne sconfitto definitivamente nella battaglia di Azio, al largo della Grecia, trovando rifugio con l'alleata e amante Cleopatra ad Alessandria, dove entrambi si tolsero la vita dopo la caduta della città per mano delle forze di Ottaviano.
 Marco Antonio fu il primo romano a essere vittima d'un provvedimento di damnatio memoriae, una vera e propria condanna all'oblio. Con l'ascesa del suo rivale, che diede vita al primo Principato romano, alla sua morte il Senato non si limitò solo ad applicare provvedimenti riservati ai nemici della patria ma permise la cancellazione di tutti i riferimenti della sua esistenza: documenti, epigrafi, ritratti.
- Fulvia è stata la moglie del triumviro della Repubblica romana Marco Antonio. 

Dal sito https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/21/Marcus_Antonius
Busto di Marco Antonio di età Flavia (69 - 96 d.C.), ritrovato nel 1830 nei pressi di Tor Sapienza, e conservato nei Musei Vaticani, Roma.

Teùta

Polìbiu nos at lassadu su contu
De Teùta, reìna illìrica corsara.
Cun piratas, in Grécia fattu-at affrontu
A romanos, cun arte marinara.
A marcantes no at fattu iscontu
Et a mandadalzu vida avara.
Pro no esser a Roma suttammissa,
Morte-onorévole s’at dadu issa.

Ca fit fémina in mesu-a patriàrcas,
Su cumandare sou fit miminadu:
De piratas faìnas at atzettadu
Et mòvidu-at invasiòne cun barcas.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Marcantes: mercanti, commercianti, negozianti.
Mandadalzu: messo, inviato, ambasciatore.
Miminadu: diminuito.
Faìnas: faccende, affari, lavori, mestieri.

🆆 Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/Teuta
- Teuta (... – 219 a. C.) è stata una regina degli Ardiei (tribù illirica della Liburnia, l'odierna Croazia), moglie di Agrone. Prese il comando dopo la morte del marito, per conto di Pinne, figlio di Agrone.
Il fatto di essere donna in una società tipicamente patriarcale, limitava l'effettivo potere della regina che si vide costretta ad accettare un maggior grado di libertà dei sudditi nella loro comune attività navale: la pirateria. La povertà del territorio e la poca terra coltivabile avevano in pratica reso necessario agli Illiri, per la loro stessa sopravvivenza, l'esercizio continuativo della pirateria.
Questa attività, d'altra parte era largamente praticata da tutti i popoli – romani compresi – in tutto il Mediterraneo.
La regina Teuta, però, non si limitò a gestire la pirateria dei sudditi fingendo di non poterlo fare; si comportò anche come Capo di Stato e «raccolti una flotta e un esercito non inferiori ai precedenti, lì inviò in spedizione, dopo aver indicato ai capi che tutta la costa era territorio nemico» (Polibio, Storie, II).
La flotta e l'esercito degli Illiri, guidato da Scerdilaida, fratello di Agrone, saccheggiarono le isole greche vicine a Corcira e conquistarono Fenice, dove tuttavia rimasero uccisi diversi mercanti italici.
La presa della città e il grande bottino che ne fu tratto convinsero gli Illiri a limitare, per il momento, l'attività e a tornare alle loro terre. L'episodio, inoltre, portò alla regina Teuta l'alleanza degli Epiroti e degli Acarnani terrorizzati da quella dimostrazione di forza.
Teuta, visti i risultati del saccheggio delle coste greche decise di accrescere la pressione, ma per un certo tempo fu frenata a causa della ribellione nell'Issa. Il rafforzamento militare di Agrone, l'invio di flotta ed esercito in terre ricche per autofinanziarsi, il blocco dei commerci anche italici (e quindi soggetti ai romani) nel basso Adriatico, fecero pensare all'inizio di uno sforzo "imperialista" degli Illiri volto al controllo delle coste greche dell'Epiro e della Macedonia e dei relativi commerci con l'Italia.
Polibio presenta inoltre Teuta come una donna scostante che riceve gli ambasciatori romani con fare "arrogante e superbo". Alle richieste degli ambasciatori rispose che per quanto riguardava lo Stato illirico, questo sarebbe stato attento a che gli interessi di Roma non subissero danni, ma i privati cittadini Illiri non potevano essere fermati nelle operazioni in mare. Il più giovane degli ambasciatori romani rispose a sua volta: «cercheremo, con l'aiuto divino, di costringerti con forza e rapidamente a correggere le consuetudini dei re verso gli Illiri» (Polibio, Storie, II).
Teuta in risposta fece uccidere il giovane ambasciatore al momento dell'imbarco. Naturalmente quando la notizia giunse a Roma, il Senato votò immediatamente la guerra per la successiva primavera del 229 a.C., provvedendo ad arruolare le legioni e organizzare la flotta.
Non ignara del pericolo Teuta allestì una flotta ancora maggiore della precedente e la mandò nuovamente verso Corcira, le isole vicine e la costa dell'Epiro, strategicamente importanti nell'approssimarsi dello scontro con Roma.
Entrarono in gioco le alleanze fra i Greci e ne scaturì una battaglia navale presso le isole Paxos con l'intervento anche di Achei, Etoli, Apolloniati da una parte, e gli Acarnani – come da alleanza – a fianco degli Illiri.
Demetrio di Faro, all'avvicinarsi della flotta romana a Corcira, «essendo al centro di calunnie e temendo Teuta, mandava messaggi ai Romani, promettendo sia di consegnare nelle loro mani la città, sia di rimettere loro tutti gli affari su cui aveva controllo» (Polibio, Storie, II).
I Romani, riuscirono quindi a crearsi a Corcyra una base per le operazioni sulla costa orientale dell'Adriatico e gli Illiri che stavano assediando Epidammo, alla notizia dell'arrivo dei romani intrapresero la fuga.
Teuta dovette fuggire, rifugiandosi con pochi fedelissimi a Rizone nelle Bocche di Cattaro, che era lontana dal mare e ben fortificata. I romani lasciarono Demetrio a capo di un esteso dominio composto da protettorati controllati da guarnigioni. In primavera, mandò degli ambasciatori a Roma e concluse così dei patti che vedevano la regina illirica ritirarsi dalla maggior parte delle terre illiriche, pagare tributi ai romani e, soprattutto impegnarsi a rinunciare alla bassa Illiria e a ogni intervento militare marittimo a sud di Lisso.
La regina Teuta preferì suicidarsi che trattare con i romani.


Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/Teuta#/media/File:Queen_Teuta_of_Illyria.jpg
Un busto di Teuta conservato al Museo nazionale albanese.

Masada

De su bùliu giudàicu Vespasiànu
Nd’at mortu su lughinzu, sa undada:
Assuggettadu-a podere romanu
At tottu sas terras, francu Masada.
Assédiu, cun pensamentu groddiànu,
At postu a-i cussa rocca neulada;
Sos biddajos, pro no ruer in manu sua,
Si sunt mortos et da-e Roma-ant tentu fua.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Bùliu: rivoltamento, sconvolgimento, intorbidamento; anche forza, vigore.
Lughinzu: lucignolo, stoppino.
Francu: eccetto, salvo; franco, spedito, coraggioso; esente, libero; lira, franco
Groddiànu: astuto, volpesco; anche volpe.
Neulada: cielo nuvoloso, nebbioso; l'atto di annebbiarsi; del grano colpito dalla golpe.
Biddajos: villano, abitante di villaggio, in contrapposizione di cittadino.
Fua: fuga; anche foga, ardore.

🆆 Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki
- Masada era un'antica fortezza, situata su una rocca a 400 m di altitudine rispetto al Mar Morto, nella Giudea sud-orientale, in territorio israeliano a circa 100 km a sud-est di Gerusalemme.
Mura alte cinque metri – lungo un perimetro di un chilometro e mezzo, con una quarantina di torri alte più di venti metri – la racchiudevano, rendendola pressoché inespugnabile. A rendere ancor più difficile un assedio contribuiva la particolare conformazione geomorfologica della zona: l'unico punto d'accesso infatti era l'impervio sentiero del Serpente, così chiamato per i numerosi tornanti che lo rendevano un gravissimo ostacolo per la fanteria.
La fortezza divenne nota per l'assedio dell'esercito romano durante la prima guerra giudaica (combattuta tra romani ed ebrei ribelli dal 66 al 73) e per la sua tragica conclusione.
Flavio Giuseppe narra come, nella primavera del 73, guidati da Flavio Silva (agli ordini di Vespasiano), i Romani edificarono un'imponente rampa di accesso, la quale, colmando quasi del tutto i 133 metri di dislivello tra il campo romano e la fortezza, consentì di condurre un ariete sotto alle mura e di sgretolarle.
Tuttavia, prima che i soldati romani entrassero nella fortezza, gli assediati si diedero reciprocamente la morte. Le vittime furono in tutto 960, fatta eccezione per due donne e per cinque bambini, che in seguito testimoniarono quanto avvenuto agli uomini di Silva.

Dal sito https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/14/Israel-2013-Aerial_21-Masada.jpg
Veduta aerea di Masada, nel deserto della Giudea, con il Mar Morto in lontananza.

- Tito Flavio Vespasiano, meglio conosciuto come Vespasiano (9 – 79), è stato un imperatore romano, che governò fra il 69 e il 79 con il nome di Cesare Vespasiano Augusto (Caesar Vespasianus Augustus). 
Fondatore della dinastia flavia e comandante delle truppe che erano impegnate fin dal 66 nella repressione in Giudea, venne acclamato imperatore dalle legioni d'Egitto, Giudea, Siria e Danubio. All'arrivo dell'imperatore a Roma il senato lo riconobbe e lo nominò console per l'anno 70, insieme a suo figlio Tito.
Un celebre aneddoto riferisce che mise una tassa sugli urinatoi (gabinetti pubblici, che da allora vengono chiamati anche vespasiani). Rimproverato dal figlio Tito, che riteneva la cosa sconveniente, gli mise sotto il naso il primo danaro ricavato, chiedendogli se l'odore gli dava fastidio («Pecunia non olet» ovvero «il denaro non ha odore», quale che ne sia la provenienza); e dopo che questi gli rispose di no, aggiunse «eppure proviene dall'urina».
Attraverso l'esempio della sua semplicità di vita, mise alla gogna il lusso e la stravaganza dei nobili romani e iniziò sotto molti aspetti un marcato miglioramento del tono generale della società.

Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/Vespasiano#/media/File:Vespasian
Busto di Vespasiano, conservato al Palazzo Massimo alle terme, Roma.

Verona '44

In sa die ùndighi de ‘ennarzu,
Sos fascistas no ant tentu piedade
De amigos insoro de-aligarzu,
Chi-in bidéas como-aìant avversidade.
Cun issos b’ant fattu bonu cuilarzu
Et ant bogadu d’onzi acerbidade,
Dimustrende chi no cherìant cuntràrios
Né cumpagnos et né sos avversàrios.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Aligarzu: mucchio di spazzatura, mondezzaio.
Cuilarzu: concimato, ingrassato; terra concimata dal bestiame che vi pascola.

🆆 Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/Processo_di_Verona
Il processo di Verona fu un procedimento giudiziario avvenuto, dall'8 al 10 gennaio 1944, nell'omonima città veneta che, all'epoca, era sotto la giurisdizione della Repubblica Sociale Italiana (RSI).
Il processo vide sul banco degli imputati sei membri del Gran Consiglio del Fascismo che, nella seduta del 25 luglio 1943, avevano sfiduciato Benito Mussolini dalla carica di Presidente del Consiglio.
Le condanne a morte furono eseguite l'11 gennaio 1944 al poligono di tiro di forte San Procolo da un plotone di 30 militi fascisti. Dei diciannove membri del Gran Consiglio del Fascismo accusati, soltanto sei erano presenti al processo; tra questi Tullio Cianetti che venne condannato a 30 anni di reclusione. Gli altri cinque, vale a dire Galeazzo Ciano, Emilio De Bono, Luciano Gottardi, Giovanni Marinelli e Carlo Pareschi, furono condannati a morte e fucilati alla schiena.
Gli imputati assenti, condannati a morte in contumacia, furono Dino Grandi, Giuseppe Bottai, Luigi Federzoni, Cesare Maria De Vecchi, Umberto Albini, Giacomo Acerbo, Dino Alfieri, Giuseppe Bastianini, Annio Bignardi, Giovanni Balella, Alfredo De Marsico, Alberto De Stefani ed Edmondo Rossoni; nessuno di loro venne catturato dalle autorità repubblicane e tutti sopravvissero alla Seconda guerra mondiale.

Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/Processo_di_Verona#/media/File:I_condannati.jpg
I condannati a morte che il 25 luglio 1943 avevano firmato l'O.d.G. "Grandi", allineati per l'esecuzione.

Campu iscelleradu

1.
Una prutzessiòne mortale et trista
Benìat da-e sa domo de sas Vestales,
In mesu de su Foru politeìsta,
Pighende in caminu de triunfales,
Chi lompet a sa ‘e Quirinu crista
Da-e janna de Montijos antigales.
A su Scelestu Campu fit andende
A sa dresta de s’intrada giumpende.

2.
Sas Vestales bintraìant da-e criaduras
In su satzerdotale ministériu.
Da-e sos ses annos, sas abbamaduras
Finìant a baranta, cun mannu-addériu.
Tevìant frimmàresi castas et puras
Pro mantenner su giustu cuntemplériu.
Sa pena mala fit ruer in s’ispiòcca,
Imboladas da-e s’alta Tarpéa rocca.

3.
In cust’accumpagna lari-cusida
S’intendìant solu sas sacras litanìa’.
In-d’un’àndia, da-e s’oju remunida,
Bi fit issa, pro mancada ‘ajanìa,
Cundennada a finire sa vida
Primmu d’esser libera, in s’antzianìa,
Da-e votos chi-àttere l’aìant impostu
Chentza nde aer perunu accunostu.

4.
In annos sa cundenna ant cambiadu:
De interrare bia aìant detzisu
S’infame satzerdota ch’at erradu,
Ch’at tzédidu a su-‘e carre accisu.
Nùmenes in pabilu ant cottadu
Su scriba no nd’at fattu-unu pispisu:
Minùtia, Òppia, Cornélia, Pinarìa
Et Sextìlia ant fattu algararìa.

5.
Satzerdotte piedade invocaìat
Mentras ch’issa no benìat abbaidada.
A oru de-iscala l’accumpagnaìat,
Atteros a cara daìant girada.
In sas chentinas sa càmera tenìat:
Lettu, candile, una mandigada
De pane, abba, latte et de ozu;
Finas a morte fit su sou allozu.

6.
Pedra manna et terra meda ponìant
Pro sizigliàre s’intrada de s’aéra.
Sos abbònios o iscumpròos no balìant,
Mancari innocéntzia professera’.
Sas cundennas appellu no bi tenìant,
Ma Màxima Cornélia, cunsidéra
Est bistada s’ùltima cundennada
Ca Domiziàno già l’aìat sailvada.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Montijos: colli, colline.
Scelestu: scellerato.
Abbamadura: l'atto di unire in branco.
Addèriu: fretta, impazienza.
Cuntemplèriu: contemplazione.
Ispiòcca: rovina; andare a s'ispiòcca, rovinarsi.
Àndia: barella, portantina, bussola, trono portatile, specialmente quello che s’adopera per portare i santi in processione. Anche esaltare, magnificare, trattare con venerazione.
Accunostu: conforto, consolazione, rassegnazione; anche la visita che si compie alla famiglia del defunto, dopo il funerale. Anche il pranzo funerario.
Accisu: incanto.
Cottadu: assicurare, fermare con biette o zeppe.
Pispisu: anche pissi pissi, bisbiglio.
Algararìa: putiferio.
Candile: lucerna, lanterna, lume.
Abbònios: bonificamenti, miglioramenti; anche difese, scuse.
Iscumpròos: prove, esperimenti.

🆆 Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/
- Le vestali erano sacerdotesse consacrate alla dea Vesta. A Romolo, primo re di Roma, o al suo successore, Numa Pompilio, è attribuita l'istituzione del culto del fuoco, con la creazione delle vergini sacre a sua custodia, chiamate vestali.

Dal sito https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6d
Statua di una Vestale, in mostra a Palazzo Braschi, Roma.

- La Porta Collina era una porta nelle Mura Serviane di Roma, distrutta a fine XIX secolo, da cui uscivano le vie Nomentana e Salaria.
- Il colle Quirinale è uno dei sette colli su cui venne fondata Roma. Il suo nome deriva dal dio Quirino, divinità delle attività pacifiche e degli uomini liberi.
- La rupe Tarpea è la parete rocciosa posta sul lato meridionale del Campidoglio a Roma, dalla quale venivano gettati i traditori condannati a morte, che in tal modo venivano simbolicamente espulsi dall'Urbe. Si tratta di un colle di tufo che ospita diverse aree verdi, come per esempio il Giardino Belvedere di Villa Tarpea

Dal sito https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/24/Campitelli
La rupe Tarpea, come appare oggi.

🆂 Dal sito https://storia-e-mito.webnode.it/products/il-campo-scellerato-ovvero-la-tomba-delle-sepolte-vive/
Il Campo Scellerato era un luogo lungo la strada selciata di Porta Collina dove le Vestali ree di inadempienza al proprio voto di castità venivavo sepolte vive.
La prima di queste sventurate, sotto re Tarquinio Prisco, accusata di aver attentato alla propria virtù, fu la nobile Pinaria, figlia di Publio. Seguì Minuzia, la quale attirò i sospetti su di sé per la cura eccessiva che dedicava alla propria persona. Ad accusarla fu uno schiavo e non le fu possibile dimostrare la propria innocenza.
Nella guerra di Roma repubblicana contro i Volsci, la sorte era decisamente sfavorevole a Roma e si disse che gli Dei erano insoddisfatti e corrucciati ed esigevano sacrifici.
Si pensò subito alla condotta delle sacerdotesse di Vesta: molte delle disgrazie che piovevano sulla città venivano loro attribuite. Qualcuno mise in giro la voce che la responsabilità era proprio di una delle Vestali: Oppia, colpevole di aver oltraggiato la sua virtù con due uomini. Sottoposta a giudizio e condannata, la ragazza fu sepolta viva e i due presunti colpevoli, uccisi a colpi di verghe.
Stessa sorte toccò ad un’altra Vestale, la giovane Urbinia, questa volta durante la guerra di Roma contro Veio. Poiché in città e nelle campagne donne e bambini si ammalavano e morivano di morti sospette, la pubblica attenzione si concentrò una volta ancora sulla Casa di Vesta e sul comportamento delle sue Sante Figlie. Ad essere accusata di non aver rispettato il giuramento di verginità fu, questa volta, la povera Urbinia ed anche lei conobbe l’orribile sorte di essere sepolta viva in quella fossa infame.
Anche per i due presunti colpevoli non ci fu scampo: processo e condanna a morte.
Altre quattro Vestali furono riconosciute colpevoli e condannate, ma tutte preferirono darsi morte piuttosto che affrontare il ludibrio di un processo e una morte orribile: Lanuzia, accusata da Caracalla, che si gettò dal tetto della sua casa; Tuzia che, accusata di aver avuto rapporti con uno schiavo, si trafisse con un pugnale; Gapronia che si strangolò e Opimia che scelse il veleno; Florania, invece, non riuscì a sfuggire alla terribile sorte.
Non mancarono casi di Vestali condannate nonostante la comprovata innocenza, come nel caso della bella e giovane Clodia Leta e la nobile Aurelia, le quali preferirono affrontare il martirio piuttosto che cedere alle offerte libidinose del loro accusatore: l’imperatore Caracalla.
Innocente era anche la bella Cornelia, ai tempi di Domiziano il quale, respinto, l’aveva accusata di aver attentato alla propria virtù con un certo Celere. Non potendo sostenere le accuse in Senato, l’imperatore l’accusò in un improvvisato tribunale allestito in una casa di campagna senza dare alla povera ragazza possibilità alcuna di discolparsi e difendersi.
Riconosciuta colpevole, l’infelice Cornelia fu condannata e condotta sul luogo del supplizio. Qui, mentre scendeva i gradini che la portavano in fondo alla fossa, il mantello si impigliò. Il Littore fece l’atto di tendere una mano per aiutarla, ma Cornelia lo respinse per non contaminarsi e dimostrare di possedere ancora la propria virtù e purezza. Non ancora soddisfatto da questa condanna, Domiziano fece uccidere con le verghe anche il povero Celere, del tutto estraneo a quei fatti.
Singolare é la storia di altre tre infelici: Marzia, Licinia ed Emilia, Vestali ai tempi della Repubblica.
Marzia aveva una relazione amorosa con un giovane di buona famiglia che durava già da qualche tempo quando fu accusata; Lucio Metello, il Pontefice Massimo, si lasciò impietosire dalla loro storia d’amore e graziò la ragazza.
Sempre sotto il suo Pontificato, altre due Vestali, Licinia ed Emilia, vennero meno ai loro voti di castità concedendosi l’una al fratello dell’altra. Scoperte e accusate da uno schiavo, un certo Manius, comparirono davanti al tribunale, ma solo Emilia fu condannata, perché accusata anche di aver intrattenuto relazione illecita con alcuni schiavi per evitare denuncia da parte di quelli.
Il popolo romano, però, assai bigotto avremmo detto oggi, riguardo la virtù delle proprie Vestali, si mostrò assai scontento di quelle assoluzioni e pretese un nuovo processo.
Questa volta le tre infelici ragazze vennero tutte condannate e con esse anche quelli che le avevano protette e in qualche modo sostenute.

Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/Vestali#/media/File:60_foro_verso_arco_di_titol.JPG
Resti della Casa delle Vestali nel Foro Romano

🅻 Licenza poética.
Appo mudadu su numene de sa vestale Tùccia (o Tùzia) in Maxima Cornélia, pro fines esclusivos de poética.
Tùzia est bistada una vestale romana, protagonista de un avvenimentu contadu da-e Tito Lìviu et Dionigi de Alicarnasso.
Sende ‘istada ingiustamente accusada de aer mancadu a su votu de puridade, sa vestale at preguntadu de poder proàre s’innocéntzia sua, lèende parte a una ordalìa (giudìsciu divinu cun proas malas o cun duéllos), in sa cale tentaìat de leàre s'abba de su Tévere cun-d’unu sedattu. Tùccia at pedidu ajudu a sa dea Vesta et sa proa, nachi, l’est reséssida, mustrende s’innocéntzia sua.

Gilànicas

1.
Gilània fit de Euròpa su giàssu
Inùe no bi fint padronos, né servos.
Peldulàrios russos nd’ant leàdu passu
Et de issos no ant tentu preservos.
Si sunt falados a un accumassu,
Ca tempus no lis at dadu cunservos.
Sa Gimbutas los at torrados a bida,
Cun Eisker nos ant dadu acclarida.

2.
Sa cosa chi de prus m’at abbeladu
Est chi no faghìant peruna differéntzia
Pro sa gestiòne de su popoladu
Da-e màsciu o de fémina preséntzia.
Làstima est chi no nos ant lassadu
Sa insoro geniàle connoschéntzia,
Ca como cumandat solu s’omìne
Et de isciàos amus sutzidumìne.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Giàssu: località, tratto, regione, sito.
Peldulàrios: vagabondi, girovaghi, miserabili.
Accumassu: l’atto di intridere o impastare. Ammasso. Falaresi a un’accumassu, sfasciarsi, abbattersi.
Acclarida: l'atto di manifestare, dichiarare.
Abbeladu: incantato.
Làstima: compassione, pietà. Ite lastima, che peccato.
Isciàos: schiavi.
Sutzidùmine: sudiciume, sporcizia.

🆆 Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/
- Marija Gimbutas è stata un'archeolga e linguista lituana. Ha studiato le culture del Neolotico e dell'Età del bronzo (parole da lei create) dell'Europa antica ed ha scoperto le società gilaniche.
- Riane Eisker è una sociologa e saggista statunitense. Scrittrice ed attivista sociale, nel famoso e documentato saggio "Il calice e la spada", descrive il mondo delle società gilaniche.

🆂 Dal sito https://www.anarcopedia.org/index.php/Societ%C3%A0_gilaniche
La sociologa Riane Eisler ha indicato con il neologismo gilania quella fase storica plurimillenaria (8.000 - 2500 a.C.) fondata sull'eguaglianza dei sessi e sulla sostanziale assenza di gerarchia e autorità, di cui si conservano tracce tanto nelle comunità umane del Paleolitico superiore quanto in quelle agricole del Neolitico.
La Eisler quindi contesta duramente l'opinione dominante, particolarmente diffusa nella società occidentale, secondo cui gli esseri umani sarebbero sempre stati violenti proprio a causa di una loro intrinseca natura. Questo assioma si è sviluppato perché storici e antropologi hanno arbitrariamente collocato l'inizio della civilizzazione umana in un periodo dove la nascita e lo sviluppo del linguaggio scritto sono andati di pari passo alla diffusione della violenza e delle guerre.
Gli studi di alcuni archeologi e storici (tra cui Marija Gimbutas) dimostrano che per buona parte della loro storia, gli esseri umani hanno vissuto in comunità sostanzialmente pacifiche ed egualitarie, fino a quando, come ampiamente dimostrato dai reperti ritrovati, una serie di grandi migrazioni indoeuropee dal sud della Russia e dall'Eurasia (Europa orientale, Asia centrale e Siberia) verso l'Europa, avrebbero completamente distrutto le popolazioni locali.
La Eisler, che ha dedicato gran parte dei suoi lavori proprio allo studio di queste antiche comunità, definisce come androcrazia il sistema dominatore maschile importato dagli Indo-Europei (i Kurgan) che impose alcune forme di dominio come il patriarcato, la gerarchia, le classi sociali e l'autorità.
In altre parole, l'idioma gilania indica l’uguaglianza di status tra i due sessi, come presupposto per un’evoluzione culturale intrecciata, che tiene conto della totalità della società umana; è una struttura di pensiero e di organizzazione sociale che ha caratterizzato civiltà fiorenti come quella cretese-minoica, nuragica, etc., contraddistinte da rispetto, solidarietà e interconnessione creativa fra uomo e donna.

Dal sito https://www.anarcopedia.org/index.php/Societ%C3%A0_gilaniche
Rappresentazione delle ondate migratorie dei Kurgan tra il 4000 e il 1000 a.C. (secondo l'ipotesi sviluppata da Marija Gimbutas), che determinarono la scomparsa delle società gilaniche.
L'area rossa corrisponde alla zona di ubicazione degli indoeuropei intorno al 2500 a.c.

A sa muda

1.
A sa muda ti cherzo narrer cosa,
Ma su coro est mare burrascosu:
Paret su ch'idimus andende-a Bosa,
Est abbolottadu et ispumosu;
Sìmile-est a serantina 'entosa
Chi sulat, comente-òmine tirriòsu,
Ma no est pro malu custu sentidu,
Ca oras meda b'appo reflittidu.

2.
Disizu de t'ider est mannu meda,
Pigo et falo cussu altu monte
Cun bramosìa, che-i su lupu cun preda,
Che soldadu torrende da-e su fronte,
Pro istringher manos tuas, de seda,
Pro mirare cun tegus s'orizzonte,
Carignàredi, a boltas, sa pala
Et de vida tua fagher antala.

3.
A sa muda no resesso-a bistare,
Sa frenesìa mi curret in sas venas,
D’onzi peràula ti cherzo cantare
Ca de lughe tua sos ojos mi piénas.
D’onzi desizu ti cherzo-avverare
Et sas dies umpare viver serenas.
Sa peràula mi falat a primòre:
Cust'abbolottu nomadu-est amore.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Abbolottadu: turbato, agitato, confuso, esasperato.
Sulat: soffia.
Tirriòsu: incapato, incocciato, testardo, caparbio.
Sentidu: senno; anche sentito, compianto, rimpianto.
Disizu: desiderio.
Carignaredi: accarezzarti.
Antala: ragione, protezione, difesa.
Abbolottu: rumore, tumulto, discordia, agitazione, turbamento.

©suigante.
Deo et Sìlvia Carboni, sa cumpagna mia de vida.

Nende de te

1.
Nende de te, est doverosu narrer
De cando no t'idìa a costazu meu,
Est a narrer, chi no aìa su recrèu
D'àer affaccu-amore et no lu pàrrer.
Si puru già si l'ischìat da-e tempus, Deu'
Aìat remunidu su tou cumparrer,
Pro fagher a mie un'improvvisada
Et de preséntzia tua-àer tarda gosada.

2.
Nende de te, no potto-ismentigare
De sa ‘olta chi t'appo cunsizadu
Su chi tevisti in lista votare,
De sas cantones chi m'ant ammajadu,
De cando lettos faghimis umpare
Et de nois sentidu fit riservadu,
Finas cando m'as aeradu sa mente
Et de amore torro cunsentziénte.

3.
Nende de te, grascias cunsagro, ebbìa,
A sos montes, ca ti dant sa rezìda
A sos bentos, ca ti donant sa biadìa
Sas venas, ca no ti lassant sidida
Sos piànos, ch'isolvent de ojos gabbìa
Et sos mannos tuos chi t'ant dadu vida.
In eternu m'at a esser dàbbile
Àer accaru de s'indispensàbile.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Costazu: costato, fianco, lato; accanto; anche per parete, fianco, lato dei recipienti.
Recréu: sollievo, sollazzo, godimento.
Pàrrere: sembrare, apparire.
Remunidu: riporre, conservare, rinchiudere, nascondere. Anche ritirare.
Gosada: l’azione di godere, godimento.
Ismentigare: dimenticare.
Ammajadu: incantato, affatturato; anche addormentato profondamente.
Aeradu: stravolto da passione violenta, da furore, indiavolato; anche  rassomigliato, ravvisato. 
Biadìa: o biadesa, felicità, contentezza, fortuna; beatitudine, felicità eterna.
Dàbbile: possibile, probabile, facile.
Aer accaru: ringraziare, dir grazie.

©suigante.
Deo et Sìlvia Carboni, sa cumpagna mia de vida.

Luna

Lughe at battidu in sa vida mia
Sa pura luna, bella, 'iddanoésa.
Movende sentidos et coro ebbìa,
Cun onestade, m’at dadu ricchesa.
Chi, de tottas, fit sa mezus già l'ischìa
Et, che-i sa viòla, est piena-'e bellesa.
Tzintu mi parzo, che abe-in gravellos:
Est sa prus lughente de sos gioiéllos.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Sentidos: senno; anche sentiti, compianti, rimpianti.
Ebbìa: solamente.
Gravellos: o colovros, garofani.

©suigante.
Deo et Sìlvia Carboni, sa cumpagna mia de vida.

Tzocchitos

Pro Luca G.

Petegiàt as? Narant in s'Alighera,
Daghi s'intendet aéra de fogu,
Cando paret siet passada bufera,
Daghi chie la faghet no dat attrogu,
Cando mudanda movet che bandera.
As troddiàdu? Naramus nois, in-logu,
Cando catzas bentu malu a fora.
Attentu! No la fettas a-disora!

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Petegiat: o troddiàdu; scoreggiato.
Attrogu: accusa, confessione.
In-logu: invece.
Disora: tempo inopportuno, impensato, fuor d’ora.

Dal sito https://nonciclopedia.miraheze.org/wiki/Scoreggia
Un cartello di divieto di scoreggiare, affisso in un locale pubblico, come stabilito dalla convenzione di Ginevra 😊

Brama

Pro Federico 

Fit infrittulidu, lari-biaìttu,
Ma de siguru no da-e s'arrennegu,
Ca, mi parìat andende allegrittu
In sa piàtza Tola , paris cun megu'.
Àtteros benes no at, poverittu:
Ebbìa su mandigare at de-impiégu.
Ma niùnu tenet pedde chena fiàncu
Et chentza 'enzu bellesa nemmancu.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Biaìttu: turchino, celeste, azzurro; livido cupo.
Arrennegu: ira, collera, sdegno, stizza.
Pedde chena fiancu: o bellesa chentza 'enzu, modi per dire "ognuno ha i propri difetti".

🆆 Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/Piazza_Tola
Piazza Tola è una piazza storica di Sassari.
In età medioevale nota come piazza Carra Manna, durante il XVI secolo, per sopperire alla mancanza di terreni edificabili entro le mura cittadine, la piazza scomparve, soffocata da nuovi edifici che sorsero al di sopra di essa; tale situazione durò fino al XVII secolo quando venne ricostituita abbattendo le costruzioni realizzate a partire dal secolo precedente e divenendo anche sede di un mercato e luogo di esecuzioni pubbliche da parte dell'inquisizione.
Nel 1848 la piazza venne intitolata a Carlo Alberto, re di Sardegna; fu solo dopo la morte di Pasquale Tola nel 1874 che la cittadinanza decise di dedicare l'area al magistrato sassarese.
Al centro della piazza è presente una statua rappresentante lo stesso Pasquale Tola realizzata nel 1903 dallo scultore genovese F. S. Giulianotti. Su di essa si affacciano diversi palazzi appartenuti all'aristocrazia sassarese tra cui palazzo Manca di Usini, palazzo Ferrale, palazzo Tola, palazzo Quesada, palazzo Nigra Ciceri, casa Ferrà ed il palazzo Arborio Mella.


Dal sito https://www.sassari900.it/piazza-tola/
Una foto di piazza Tola, a Sassari, con al centro la statua di Pasquale Tola.

Infestu

Pro Max

Cane ch'appeddat nachi no mòrsicat,
Ma ti ch'imbàddinat cun cussa tzarra,
Su lùinu, che a su 'oe, t'attambàinat
A su piga et fala de sa barra.
Su padronu, s'as fortuna, s'iscujat
Et tue lassa sa maniga-'e sa marra:
Ca, nachi, at drittu de appeddare
Et tue ti podes ebbìa appenare.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Infestu: noia, fastidio, molestia.
Appeddat: latra, abbaia.
Imbàddinat: fa venire il capogiro.
Tzarra: ciarla.
Lùinu: vertigine.
Attambàinat: stordisce.
Appenare: condannare, commovuore, addolorare.

Dal sito http://www.tipresentoilcane.com
Un cane che abbaia incessantemente... non è un cane sereno.

Accorru

Pro S. S.

Su-'e bettare sos bàttiles a unu
Chentza nde esser a piénu segura,
Mancari no ti 'ettet sa bàe niùnu,
De su peccadu est vera feùra.
Si pustis, buànza bogant tott'in-d'unu
No ti nde 'ogas prus sa murridura,
Ca si testimonzos no fint ojos tuos,
De sos casciàles ti nd'ettent prus de duos.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Accorru: l’atto di imbrancare, o di accoppiare un toro con un bove domito, o di trascinare uno dinanzi alla giustizia. Bagordo, ridotto.
Battiles: colpe.
Bae: bava, saliva, schiuma; bettare sa bae, sputare per disprezzo.
Feùra: bruttezza.
Buànza: malizia, furberia; inganno, frode. Bogare sa buanza, scoprire la frode.
Murridura: muso.
Casciàles: molari; anche mandibole, mascelle.

©suigante.
Dall'archivio del Centro Culturale "Su 'Igante"
Antonina Mudadu et Giuànne Pinna, dant sa beneisciòne a su fizu Nenardu, pro su coju.

Affìos

De campare a fae et a basolu
Paret chi no bi siérat su bastante.
Ma s'abbàttida chi si dat bendiòlu,
Si no los bendet, est prus infamante;
No dimustrat de esser biddajolu
Cando sémenat cun manu 'bundante.
Lu faghet pro tribàgliu, pro campare,
Tue màndigas: no as ite chiriàre.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Fae: fava.
Basolu: fagiolo.
Abbàttida: pressione; umiliazione.
Bendiòlu: venditore ambulante, merciaiolo; anche bottegaio.
Biddajolu: colui che ama troppo stare nell’abitato, in ozio e sfugge i lavori di campagna.
Chiriàre: lagnarsi, lamentarsi.

©suigante.
Dall'archivio del Centro Culturale "Su 'Igante"
Antoni Marìa Secchi et Marìa Pasca Spada

Atza

Pro A. D.

1.
Ca m’as nadu chi su cantu no est meu,
Ti dono pagas rigas pro resposta,
Ca tiu Tottòi Foi’ no est unu poéte feu:
Ancu imprées ardu reu a supposta;
Ingruscéndedi, in mesu-'e s’usciaréu,
Cust’iscrittu ti ch’intret in costa’!
Sa peràula già l’impréas prontamente
Ma sos cuntzettos los faddis frecuénte.

2.
Su fuétte ti isterrant a butuju,
Su furittu ti aùnzent a buttones.
Sa furchidda pro mantenner benuju
Et fummu niéddu appes in pummones!
S’oju pistu giùttas et tintu-a ruju
Et sos ossos sìent a duos muntones.
Gai, si sicchet sa limba tua, malaìtta,
Et da-e barras, de petta una fitta!

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Atza: faccia, ardire, sfrontatezza, faccia tosta.
Ardu reu: varietà del cardo, noto anche come scardasso, scardassone.
Ingruscéndedi: curvandoti, piegandoti, abbassandoti.
Usciarèu: o cherèu, ischirìa, stelo e fiore dell'asfodelo.
Costas: costola; anche a fianco, accanto.
Faddis: fallisci, sbagli.
Fuètte: frusta, sferza.
Butuju: o tuju, collo.
Buttones: bottoni; anche testicoli.
Furchidda: forca a due punte.
Benuju: ginocchio.
Pummones: polmoni.
Oju: occhio.
Muntone: mucchi.
Barras: guance, bocche, mascelle; anche parlantina; anche limite della corsa.
Petta: carne.

©suigante.
Dall'archivio del Centro Culturale "Su 'Igante"
Antònia Cabèccia

Bonàccia

Su ‘entu at tentu un'abbaccada,
Cale si siat dùbbiu est ammelladu.
Su male at dadu un'allebiàda;
S'amore est da-e penas addulcadu.
A su mùsciu ant fattu s'allenada
Et su pitzinnu meu s'est acchietadu.
Tottu peràulas pro narrer calmesa
De fortzas, malannos et de tzertesa.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Abbaccada: calmata.
Ammelladu: placato, diminuito, cessato.
Allebiàda: alleggerimento, sollievo.
Addulcadu: o addulchidu, raddolcire, calmare, di dolori fisici o morali.
Allenada: rallentata, calmata; anche l'atto in sè.
Acchietadu: acquietato, calmato.

©suigante.
Dall'archivio del Centro Culturale "Su 'Igante"
Antoni Marìa Vàrgiu (frade de mama).

Baraùndas

1.
Su Renu, in s’ùltima notte-‘e s’annu
Ant passadu, guàsi chentza infadu,
Ca guàrdias ant àppidu mal’appannu
Da-e invasiònes in su-‘e Roma-Istadu.
Pro difender de Imperu s’iscannu,
Truppas Stilicone at richiamadu:
Mattana fit dende su dànnifìcu
De sos Gotos décadu Alarìcu.

2.
Fit su trint’unu de Nadale sa die,
In s’annu de su ‘e ses battorchentos;
Germànica fit sa zente de inìe:
Comitatenses ant postu-in turmentos.
Fit istajone de frittu et de nie
Et su riu astraàdu fit da-e sos bentos:
Vàndalos, cun Isvevos, cun Burgundos
Et Alànos giumpant, cun pilos brundos.

3.
Da-e tando at cumintzadu falada
Sa romana possidéntzia millenària.
Nachi fit sa sorte male fadada,
Ma istòricos narant chi s’amplària
Fit troppu manna et gai cundennada
A subire da-e istranzos angària.
Poi, no est nadu siet andada male,
Bidu ch’est nàschidu s’istadu-attuàle.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Infadu: noia, fastidio, molestia, seccatura.
Appannu: velo agli occhi, appannamento, offuscamento.
Dècadu: capo, guida.
Astraàdu: ghiacciato.
Giumpant: valicare, guadare, sorpassare, superare.
Brundos: biondi.
Male-fadada: fatare, incantare, ammaliare in maniera negativa.
Amplària: ampiezza, larghezza.

🆆 Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki
- Il Reno, con 1326 km è uno dei fiumi più lunghi d'Europa.
Il suo nome deriva da una radice celtica, ma ancor prima indoeuropea, che significa "scorrere".
Assieme al Danubio, il Reno formava la maggior parte del confine settentrionale dell'Impero romano ed è stato, fin da quei tempi, un vitale corso d'acqua navigabile, usato per il commercio ed il trasporto delle merci fin nel cuore del continente.
- Flavio Stilicone (359 – Ravenna, 408) fu un patrizio e console dell'Impero romano d'Occidente e magister militum dell'esercito romano. Di fatto esercitò la reggenza della parte occidentale dell'impero romano dalla morte di Teodosio I, sotto l'impero del giovane figlio Onorio, senza riuscire a imporre la sua autorità anche all'Impero romano d'Oriente.
Condusse numerose campagne militari contro i Barbari e combatté contro l'usurpatore Gildone in Africa. Respinse i Visigoti di Alarico e sconfisse gli Ostrogoti di Radagaiso. Tuttavia, per proteggere l'Italia lasciò le frontiere del Reno sguarnite, tanto da non riuscire ad arrestare l'invasione delle armate vandale e alane. Infine, non riuscì a reprimere l'usurpazione di Costantino III in Gallia e in Britannia.
Durante la sua reggenza, Stilicone condusse una politica in continuità con quella di Teodosio I: integrazione dei Barbari nell'esercito e nella società e, nel campo religioso, promozione del cristianesimo niceno e opposizione al paganesimo ed alle eresie ariane e donatiste, attirandosi così l'ostilità delle élite romane.

Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/Stilicone
Dittico (tavoletta formata di due assicelle riunite a libro da un lato, con una cerniera o un legaccio di cuoio)
di Stilicone, raffigurante Stilicone, la moglie Serena e il figlio Eucherio, del 400 circa,
conservato a Monza, nel museo del Duomo.

- I Goti furono una federazione di tribù germaniche orientali che invase l'Europa centro-meridionale nell'ultimo periodo dell'Impero Romano. 
Dalla Svezia, ad ondate sbarcarono sulle coste del Mar Baltico e da qui si spinsero a sud, imponendosi sulle popolazioni che trovarono sul loro cammino.
Plinio il Vecchio sosteneva nella sua "Naturalis Historia" che questa popolazione facesse parte dei Vandali, insieme a Varinni, Carini e Burgundi.
Arrivati a contatto con il mondo romano nella zona della foce del fiume Danubio e del Regno del Bosforo Cimmerio, furono a più riprese nemici dei vari imperatori e a volte alleati contro altre popolazioni barbariche nel corso di tutto il III e IV secolo.
La divisione in Visigoti ed Ostrogoti avvenne sul finire del IV secolo. In tale periodo furono spinti a occidente dagli Unni e, dopo la fine dell'Impero romano d'Occidente (476), fondarono i regni romano-barbarici: i visigoti, grosso modo tra le attuali Francia e Spagna, e gli ostrogoti, tra l'Italia e la Penisola balcanica nord occidentale.
- I Vandali erano una popolazione germanica orientale.
Dopo una prima migrazione nei territori dell'attuale Polonia sotto la pressione di altre tribù germaniche, si spostarono più a sud, dove combatterono e sottomisero la popolazione celtica dei Boi. Si stanziarono quindi nei territori dell'attuale Slesia e Boemia, creando una federazione di tribù comprendente Burgundi, Rugi e Silingi, detta dei Lugi (compagni).
- Gli Svevi o Suebi furono un popolo germanico proveniente dall'area del Mar Baltico. Di loro, Tacito scrisse nella sua Germania che non se ne annoverava un solo popolo, ma numerosi: occupavano infatti la maggior parte della Germania Magna.
- I Burgundi erano una tribù germanica dell'Est che migrò dalla Scandinavia verso l'isola di Bornholm (nell'attuale Danimarca) e da qui poi verso l'Europa continentale.
- Gli alani erano un popolo nomade di etnia iranica, compreso nel gruppo dei sarmati, che all'inizio del I secolo avevano occupato le terre a nord est del mar d'Azov, lungo il Don. Erodoto gli descrive come alti e biondi, con i capelli tagliati corti, come gli Sciti.
Le fonti scritte suggeriscono che dal I al IV secolo gli alani avevano una supremazia tale sulle tribù circostanti da creare una potente confederazione sarmata.
Furono un grosso problema per l'Impero romano con le loro incursioni nelle province presso il Danubio ed il Caucaso. Già vinti da Gneo Pompeo Magno nel 60 a.C. e combattuti dai Romani sotto gli imperatori Vespasiano, Marco Aurelio ed Adriano, furono nuovamente respinti nel 276 dall'imperatore Tacito nei loro confini quando, con i goti invasero l'Anatolia.
Nella seconda metà del IV secolo furono sottomessi dagli unni. 
Alcuni servirono l'Impero romano d'Occidente in qualità di mercenari, altri si unirono ai Sassoni, nell'invasione dell'arcipelago britannico. Alani, comandati da Saulo, erano i cavalieri dell'esercito romano che sconfisse Alarico I nella battaglia di Pollenzo del 402.

Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/Barbaro
Il dipinto "La entrada de los Hunos en Roma" del pittore spagnolo Ulpiano Checa (1887),
andato distrutto nel 1939, dopo un incendo all'Università di Valladolid.

- Alarico I, Flavio Alarico o Alarico dei Balti (370 – 410), è stato re dei Visigoti dal 395 alla morte.
Fu l'autore del celebre saccheggio di Roma del 410, dopo il quale morì improvvisamente mentre si dirigeva forse verso l'Africa. Fu inoltre magister militum dell'Illyricum, nominato nel 398 dall'imperatore Arcadio.

Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/Alarico_I
Alarico I in un ritratto immaginario, dalle "Cronache di Norimberga" (di Hartmann Schedel, 1493).

- I comitatenses erano soldati di fanteria pesante del tardo esercito imperiale romano, e potevano appartenere alle legioni o agli ausiliari. Sono menzionati per la prima volta nella legge del 325, contenuta nel Codice teodosiano (raccolta ufficiale di costituzioni imperiali voluta dall'imperatore romano d'oriente Teodosio II), in contrapposizione alle forze stabili lungo la frontiera romana dei riparienses (o limitanei).

Pretzettu

Abbagadiàre sas dies cumandadas
A-filu est de cale siat cristiànu.
Si Mosè in tàula las at pintadas,
Ca gai l'at nadu su Deus soberanu,
L'at fattu pro las aer nois figuradas
Che-i sos pòddighes chi amus in manu.
Sa 'e tres est in cussa iscrittura
Pro onorare sa-'e Cristos natura.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Abbagadiàre: santificare; far festa.
A-filu: dirittamente; a dovere; bene, rettamente.
Pintadas: dipingere, colorare; anche truccarsi.
Soberanu: sovrano.

©suigante.
Dall'archivio del Centro Culturale "Su 'Igante"
Anghel'Andrìa Orani, sa die chi s'est comunigada pro sa primma 'olta.

Tattalìu

S’isviluppada ch'ant dadu sos males
Faghet imbonire bidéas de mente:
De su ch'at in corpus sou su mannale
Tottu podimus leàre amplamente.
Coscados in lettos de ispidales
A sos duttores creìmus umilmente:
Si narant chi coro est a cambiàre
Sos arrustos amus a ammentare.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Tattalìu: frattaglie, ventricolo. Le frattaglie s’infilzano nello spiedo e si rivestono con l’omento, con lo zirbo, con gli intestini della bestia e se ne forma una specie di cilindro che va cotto arrosto.
Imbonire: far diventare buono; rinvigorirsi.
Mannale: maiale; anche maiale utile per la macellazione.

🆆 Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/Sus_scrofa_domesticus#Utilizzo_dei_suini_in_ricerca
Il maiale è ampiamente utilizzato come organismo modello, in particolare per la ricerca inerente alle patologie cardiovascolari. Il maiale, infatti, è anzitutto molto simile all'uomo dal punto di vista genetico.
Rispetto ai topi (gli organismi modello d'elezione), inoltre, il suo sistema cardiovascolare è molto più "maneggevole" e simile a quello umano.
Esistono dunque modelli suini per patologie vascolari di grande incidenza nell'uomo come l'aterosclerosi o la restenosi.
I suini sono anche gli organismi di elezione per lo studio e l'applicazione degli xenotrapianti: pur essendo il genoma umano molto più simile a quello dei primati che non a quello suino, il maiale è certamente un animale che, anche grazie alle millenarie conoscenze agrotecniche riguardo al suo allevamento, può essere cresciuto molto più agevolmente delle scimmie antropomorfe.

Dal sito https://www.scienzaevita.org/sv-gli-xenotrapianti-aspetti-scientifici-e-bioetici
Con l’intento di rimediare alla carenza, ormai cronica, di organi e tessuti umani da destinare al trapianto, è iniziata la ricerca sugli xenotrapianti, e cioè sulla possibilità di innestare nell’organismo umano organi provenienti da specie diverse, in particolare animali.

Galanìa

Ti giùghent et ti trattant che bandera
Ca de abbaòga nd'isterres in tottùe:
In d'onzi-accarada, ti mustras bera,
Battis in cara bàscia sos de incùe.
Che barona chi no mustrat ispera,
Ti presentas, sende alta che-i sa nue.
Apprètziu est, no ses immodestìda,
Bellesa, chi tue solu nde das bìda.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.phpGalanìa: bravura, bellezza, grazia, pompa.
Abbaòga: linfa.
Accarada: o abbojada, abboccamento, incontro; anche raffaccio.
Cara-bascia: umiliazione. Andare a cara-bascia, camminare a capo chino, per l'umiliazione.
Incùe: là.

©suigante.
Deo et Sìlvia Carboni, sa cumpagna mia de vida.

Alta moda

Pro Frantzisca Sanna Sulis

1.
In Muraéra, Frantzisca Sulis Sanna
Bi at fattu faìna fenomenosa.
Faghìat sedas de balentìa manna
Pro d’onzi fémina, dama, isposa.
In su settighentos, puru tiranna
De Rùssia, Caderina, est in posa.
Primma isfilada de alta moda
Da-e Sardigna a Milano approda’.

2.
Si impittaìat issa sa seda sua,
Cun morighessas bene seberadas,
Chi, a sa meidade de martu, sa frua
Bona daìant, et de bermes pesadas
Li faghìant sos filos, che tuddos de giùa,
Pro aer cun bestes suas bonas mustradas.
At fattu sa berritta de broccadu:
Cambùsciu numen l’at Désulo dadu.

3.
Occupadu-at guàsi milli femìna’
Et de arte imparu lis at fattu,
Pro iscansare-'e bisonzos s’andaìna,
Da-e povertade no aer disacattu.
Cando de morte at intesu frina,
A poveros dadu-at sou artefattu:
Tottu sos chi tribagliaìant cun issa
Retzidu-ant telalzu, chentza trafissa.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Faìna: faccenda, affare, lavoro, mestiere.
Balentìa: o balentesa; potenza, valore, prodezza. Anche occasione propizia.
Impittaìat: adoperava, usava, utilizzava.
Morighessas: gelso, moro (sia l'albero che il frutto).
Seberadas: scelte.
Frua: germoglio, pollone.
Tuddos: filo d'erba; pelo animale; pelle d'oca.
Giua: criniera.
Andàina: ordine, filare, direzione, cammino; anche la striscia di terreno che, nello zappare, il contadino occupa con la larghezza del suo passo e la lunghezza del manico della zappa.
Disacattu: errore, irriverenza, disprezzo; dispiacere, contrarietà spiacevole, danno; sfregio, mancanza di rispetto.
Frina: brezza.
Trafissa: condizione, penale.

🆆 Dal sito https://it.wikipedia.org/wiki/Francesca_Sanna_Sulis
- Nata a Muravera (SU) l'11 giugno del 1716, Francesca Sanna Sulis è stata una stilista ed imprenditrice italiana, nota per la sua attività imprenditoriale nel campo dell'abbigliamento e della seta e per aver vestito alcune delle personalità più importanti dell'epoca, come la zarina Caterina II di Russia.
Le viene attribuita l’invenzione del cambusciu, una cuffia di seta tipica dell'abbigliamento tradizionale di Dèsulo (NU).
L'impiego di telai moderni, all'avanguardia per l'epoca, migliorarono la qualità del suo prodotto, inoltre, il clima mediterraneo della Sardegna era particolarmente propizio per la sua attività, in quanto permetteva alle uova deposte dalle falene di schiudersi in anticipo rispetto alla concorrenza, ottenendone un vantaggio competitivo.
Nella sua vita oltre alla produzione della seta, si dedicò anche all'insegnamento delle sue tecniche ed alla fondazione di un istituto di beneficenza; per questa ragione dopo la sua morte, avvenuta a Quartucciu (CA) il 4 febbraio del 1810, le fu attribuita un'onorificenza nel campo della pubblica istruzione. Per testamento, infatti, dispose di lasciare i suoi averi ai poveri.

Dal libro di Lucio Spiga, Francesca Sanna Sulis, edito da Workdesign nel 2006
Un ritratto dell'imprenditrice sarda.

- Caterina II di Russia, conosciuta come Caterina la Grande, fu imperatrice di Russia dal 1762 alla morte. Fu uno dei più significativi esempi di dispotismo illuminato.

Dal sito http://www.enciclopediadelledonne.it/biografie/caterina-di-russia-la-grande
La zarina Caterina II di Russia con le insegne imperiali e l'abito creato per lei da Francesca Sanna Sulis

Su disgrasciàdu a unu cantentarzu