A issu

Pro Istèvene Delogu

1.
A tie mi mustro, cun coro in manu,
Oh Istèvene, prenda, nebode meu.
De famìlia nostra ses su beranu,
De nostru sambenadu ses su trofèu;
De Giustìscia et Fortza sies ‘ardiànu,
Ti bantet sa zente de su mundu intrèu.
Pro dare cunsizos s’ultimu so deo,
Ma ti iscrìo como su chi penso et creo.

2.
No appo a fagher su mastru cun tegus,
Nè su babbu et nè su frade mannu,
Ma ti juro chi, pro me, mai a insegus
As a restare, l’iscrìo chentz’ingannu.
Deo, ùmile tiu ti so, et cun megus
No as aer bisonzu de-‘estire pannu,
Pro ti mustrare cun faltza riverèntzia,
Ca de a mie puru, tue ses s’erèntzia.

3.
Ti naro ebbìa, a niùnu permittas
De ti fagher penare in sa vida;
No ti lessas ponner, che-i sas bullitas,
Sutta sos pes dae zente abbramida
De vidas anzenas et sas vindittas
Tragachelas, mai ti sient arreschida’ (s).
Pro amore tou, sighi sos cunsizos
Et mai a sos tuos ponzas in fastizos.

4.
Lassa sos vìscios a chie no at gana
De passare sas dies cun libertade,
Ma lèadi semper sa sàbia mattana
De t’istretziàre sa mala-ansiedade.
De giòias et amore sias funtana
Donzi die, in cale si siat edade;
Bonu, benignu sias semper cun tottu
Ma, pro su chi crèes, faghe abbolottu.

5.
Comente viver no t’appo a nàrrere
Et nè comente t’impignare sa die;
Su chi as a esser l’as a cumpàrrere
A ojos de tottu, mezus de a mie.
Su ch’as a benner at a traspàrrere
In su ch’as a fagher, ca si mustrat gasìe
De ‘onzi òmine sa libertade,
Sa sua fidadesa et sa buntade.

Fino sas ottavas cun d'una duìna:
Affaccu ti so, semper, che-una frina.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Issu: lui.
Coro: cuore.
Prenda: pegno, tesoro.
Nebode: nipote.
Beranu: primavera.
Sambenadu: cognome.
'Ardiànu: custode, guardiano.
Bantet: vanti.
Intrèu: intero.
Cunsizos: consigli.
Iscrìo: scrivo.
Como: adesso.
Creo: credo.
Tegus: te.
Frade: fratello.
Insegus: indietro.
Tiu: zio.
Megus: me.
Erèntzia: eredità, parentela, famiglia.
Ebbìa: solo, soltanto.
Niùnu: nessuno.
Bullittas: piccolo chiodo che si utilizzava per inchiodare la suola delle scarpe.
Sutta: sotto.
Abbramida: golosa, bramosa.
Anzenas: estranee, straniere.
Tragachelas: inghiottiscile, ingoiale.
Arrèschidas: fermate in gola.
Gana: voglia, lena.
Dies: giorni.
Lèadi: prenditi.
Sàbia: saggia.
Mattana: fastidio.
Istretziàre: allontanare, scostare.
Edade: età.
Crèes: credi.
Abbolottu: rumore, tumulto.
Nàrrere: dire.
Cumpàrrere: comparire.
Ojos: occhi.
Bènnere: venire.
Traspàrrere: trasparire.
Gasìe: così.
Fidadesa: fedeltà, fiducia.
Ottavas: strofe di otto endecasillabi (sei a rima alternata e gli ultimi due a rima baciata)
Duìna: strofa da due endecasillabi (solitamente a rima baciata)
Affaccu: accanto, al fianco.
Frina: brezza.

©suigante.
Dall'archivio del Centro Culturale "Su 'Igante"
Frades Delogu, Gavinu (tiu meu) et Mattèu (babbu),
fraighende unu muru, cun contones piccados in Uri, in sas Chessas.

Nessun commento:

Posta un commento

Sentidu