Peldulària

Pro Lilly D.

S’oju tostu già ti l’ant fattu,
Chi in Cogoleto mai si lu creìant;
«S’at seberadu duttore barattu!»
In Arenzano, pro beffe, naraìant.
Monzas, in cheja, d’onzi die pregaìant:
«Deus cherfat chi nos torret su cuntrattu!»,
Chi lis mancaìsti mai si l’isettaìant,
Ca saludu nostru l’ant a recattu.
 
Ma tue, tosta che pedra de nuraghe,
Ses torrada prus atzuda de primmu:
Già si l’ant posta s’ànima in paghe
Et su faéddu in bula lis as frimmu.
S’oju già sanat, torras che piulaghe,
Bella, forte, comente fist'apprimmu.

Ma in Gènova faghe attintziòne:
L’ìschit Gabrièle et Potufigari,
Ca ‘escint sos sòrighes da-e chizone
Et risadas no las pagat dinari.

Ti cherìa puru fentomare cussos duos
Ma no m’ammento nùmenes de fizos tuos.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Peldulària: vagabonda.
Tostu: storto; duro.
Cogoleto: comune ligure, in provincia di Genova.
Seberadu: scelto.
Barattu: a poco prezzo.
Arenzano: comune ligure, in provincia di Genova.
Monzas: suore.
Atzuda: ardita, coraggiosa.
Bula: gola.
Piulaghe: pavoncella.
Sòrighes: topi.
Chizone: angolo, cantuccio.
Fentomare: nominare, menzionare.
Ammento: ricordo.
Nùmenes: nomi.

Nessun commento:

Posta un commento

A duas boghes