Peldulària

Pro Lilly D.

S’oju tostu già ti l’ant fattu,
Chi in Cogoleto mai si lu creìant;
«S’at seberadu duttore barattu!»
In Arenzano, pro beffe, naraìant.
Monzas, in cheja, d’onzi die pregaìant:
«Deus cherfat chi nos torret su cuntrattu!»,
Chi lis mancaìsti mai si l’isettaìant,
Ca saludu nostru l’ant a recattu.
 
Ma tue, tosta che pedra de nuraghe,
Ses torrada prus atzuda de primmu:
Già si l’ant posta s’ànima in paghe
Et su faéddu in bula lis as frimmu.
S’oju già sanat, torras che piulaghe,
Bella, forte, comente fisti primmu.

Ma in Gènova faghe attintziòne:
L’ìschit Gabrièle et Potifigari,
Ca ‘escint sos sòrighes da-e chizone
Et risadas no las pagat dinari.

Ti cherìa puru fentomare cussos duos
Ma no m’ammento nùmenes de fizos tuos.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Peldulària: vagabonda.
Tostu: storto; duro.
Cogoleto: comune ligure, in provincia di Genova.
Seberadu: scelto.
Barattu: a poco prezzo.
Arenzano: comune ligure, in provincia di Genova.
Monzas: suore.
Atzuda: ardita, coraggiosa.
Bula: gola.
Piulaghe: pavoncella.
Sòrighes: topi.
Chizone: angolo, cantuccio.
Fentomare: nominare, menzionare.
Ammento: ricordo.
Nùmenes: nomi.

©suigante.
Dall'archivio del Centro Culturale "Su 'Igante"
Uresas in posa cun su costùmene de muda, in su 1912

Nessun commento:

Posta un commento

Sentidu