Sa Segada

Pro Cadrinedda M.

In mesu a sos oliàrios, aumbrada,
Affaccu-a sa tzittade catalana,
Una famìlia si dat abbojada,
Chi de pèrelas paret collana.
Cadrinedda già est sa capitana,
Cun s’ischina da-e pagu acchidada;
Maria, geniòsa, bella et bajana
Est pubidda de ratza istimada.

Cun babbu insoro, mastru Màriu Boètte,
Nigola et Giuànne, tribagliadores,
Bene adderettados cun su fuètte,
Faghent inghìriu a sos duos amores,
Chi fentomo-a finittìa de sonette,
Nàdia et Clara, donosas che fiòres.

🆅 Dal sito http://vocabolariocasu.isresardegna.it/lemmi.php
Sa Segada: frazione del comune di Alghero.
Oliàrios: oliveti.
Aumbrada: che sta all'ombra.
Affaccu: accanto, al fianco.
Abbojada: incontro.
Pèrelas: perle.
Ischina: schiena.
Acchidada: aggiustata.
Bajana: fanciulla non sposata, nubile.
Pubidda: padrona, moglie.
Tribagliadores: lavoratori.
Adderettados: raddrizzati.
Fuètte: frusta.
Inghìriu: avvolgimento, cerchio.
Fentomo: nomino.
Finittìa: fine, nel finale.
Sonette: strofa di 14 versi (due quartine e due terzine) con rime disposte secondo schemi.
Donosas: graziose, simpatiche.

©suigante.
Dall'archivio del Centro Culturale "Su 'Igante"
Uresas in posa cun su costùmene de d'onzi die.
In bàsciu, a mesanìa, Marìa Madalena Vàrgiu (sorre de giàju meu) et Giuànna Salaris (giàja mia)

Nessun commento:

Posta un commento

Sentidu